Александр Антонов, Puzzle English: «У меня свой подход к найму удалённых сотрудников»

Интервью

В компании Александра Антонова более 50% сотрудников работает на удалённой основе. Это позволяет значительно снизить расходы на ФОТ. При этом удалённые сотрудники работают в белую, по ТК РФ. Уже удивились? Тогда самое время узнать подробности в интервью с основателем компании.

— Александр, сколько сотрудников у вас работает удалённо?
— Я сейчас специально посмотрел свежий список, у нас в компании работает 38 человек. Из них в офисе 12 человек, а вот остальные — это удалёнка. Пять удалёнщиков 2−3 раза в неделю приходят в офис, а еще 20 человек полностью на удалёнке. Получается, что у нас более 50% сотрудников работает на дистанционной основе.

Справка о Puzzle English

Сервис онлайн-изучения английского языка Puzzle English открылся в 2014 году. Число пользователей — свыше 500 000 тысяч человек в месяц. Из них на веб-версию приходится 350 000 человек, доля мобильных пользователей составляет 30%. Средний чек — 2000 рублей. Тарифная сетка сервиса — от бесплатного аккаунта с ограничениями по количеству уроков до годового абонемента за 1490 руб. (за год, не за месяц) без ограничений.

— Кто работает удалённо, из каких стран мира?
— По профессии больше всего удалёнщиков у нас оформлены как лингвисты-методологи. Это люди, которые занимаются переводами, составляют задания и редактируют информацию на сайте. То есть все, кто занимается контентом, кто делает переводы, отвечает на вопросы пользователей про английский язык. Еще на удалёнке у нас SMM менеджер, один из дизайнеров, сисадмин, саппорт весь на удалёнке, ведущие рассылок и видео-монтажер. Большинство сотрудников из России, просто из разных городов. Есть из Питера, Екатеринбурга, Пензы, а также из Белоруссии и Украины.

— Вы сказали, что лингвисты-методологи оформлены. А как оформлены?
— Все люди, который работают на удаленке, оформлены у нас в штат в соответствии с ТК РФ.

— А по законодательству России нужно указывать в трудовой книжке, что человек работает дистанционно?
— Нет, не нужно. Нет никаких различий, как работает человек — в офисе или удаленно. А вот в трудовом договоре мы прописываем все эти вещи.

— А у вас есть типовой трудовой договор с дистанционными сотрудниками? Потому что если мы опубликуем ссылку на него, то поможем другим предпринимателям.
— Да, не вопрос.

А вот здесь можно скачать типовой трудовой договор с дистанционным сотрудником, который нам предоставила компания Puzzle English.

Главная страница сервиса Puzzle English
Главная страница сервиса Puzzle English
— Расскажите об обычном рабочем дне. Как у вас все устроено? Кто чем занимается, какие совещания проходят и так далее?
— У нас гибкий рабочий график. Но при этом есть строгое правило — с 12.00 до 17.00 все сотрудники должны быть доступны. По понедельникам с утра у нас проходят регулярные совещания. В этот день мы обсуждаем план на неделю. В понедельник планируем, а в пятницу подводим итог недели. Раз в две-три недели у нас проходят совещания на глобальную тему. Например, какие у нас цели, чего мы хотим достичь, сделать за год и так далее. На таком совещании выступить может каждый сотрудник.

— А дистанционные сотрудники принимают участие в совещаниях по Скайпу?
— Мы пробовали подключать дистанционных сотрудников, но быстро выяснили, что это невозможно. Когда одновременно 5−6 человек с разных девайсов выходят в Скайп, получается такая какофония в результате задержки звука, что нормальное общение невозможно. Мы делаем так — по итогам совещания в офисе я пишу файл с результатами совещания и уже этот файл шарится в Слаке на всех сотрудников.

— А как вы получаете обратную связь от дистанционных работников?
— Письменно, в Слаке. Если текста много, то созваниваемся в Слаке, там ведь есть и голосовое общение.

— Расскажите об экономике проекта с привязкой к удаленным работникам. Какой ФОТ на удаленщиков, оправдывает ли себя схема с удаленными сотрудниками с точки зрения экономики проекта?
— От ФОТа на удаленщиков мы тратим около 30%. Это связано с двумя факторами. Первый — на аутсорсе зарплаты ниже, чем аналогичные зарплаты в офисе в Москве. Например, верстальщик в офисе в Москве получает в 2 раза больше, чем верстальщик с такой же квалификацией, но на удаленке. Из какого-нибудь провинциального города. Вторая причина связана с тем, что самые дорогие позиции у нас офисные. Топ-менеджеры не могут быть на удаленке, так как они критически важны для бизнеса. Такие как люди, как директор по маркетингу, финансовый директор, технический директор, глава мобильной разработки — они все у нас в офисе.

— Какую CRM используете и почему? Какой еще софт используете в коммуникациях с удаленными сотрудниками?
— Мы используем самописную CRM. Почему? Когда у вас свой, большой и особенный проект, ему ни одна CRM полностью не подойдет. Всегда будет что-то не нравиться и когда у вас есть хорошая техническая команда, лучше сделать свою CRM и она будет полностью удовлетворять всем вашим нуждам. Это касается и фронтенда, и бэкенда.

Из другого софта я могу назвать Jira, мы используем ее как таск-менеджер. Еще мы используем Basecamp, это тоже таск-менеджер, но у него есть отличия от Jira и мы используем и то, и другое. В качестве репозитория для софта мы используем Bitbucket. Есть Zeplin. io для коммуникации дизайнеров, верстальщиков. Но на самом деле есть одна вещь, которую многие воспринимают как само собой разумеющееся — это Google Docs. Уже давно ни у кого нет офиса, установленного на десктопе и все документы, эксельные таблички, слайды презентаций, все на Google Docs. Активно юзаем чаты в Телеграме, Ватсапе, Скайпе и так далее.

— Расскажите о вашем подходе к найму удаленных сотрудников.
— Мой принцип заключается в том, чтобы на старте рассмотреть как можно больше кандидатов, и методом многоэтапного просева выбрать лучшего. Это происходит следующим образом. Вначале с помощью Хедхантера, Фриланса набираем большое количество резюме, то есть людей, которые откликнулись первично. Из них выбираем того, кто нам подходит. С каждым из таких людей мы общаемся по Скайпу 7−8 минут. У нас есть четкий чеклист, поэтому беседа всегда занимает это время. Там ничего лишнего. Я просто задаю вопросы по списку, говорю спасибо и досвидания.

В ходе первичного разговора у меня появляется экселевский файл с первичной информацией по каждому из кандидатов. В зависимости от ответов чисто математически я отбираю 7−8 кандидатов и мы поочередно даем им тестовое задание. Затем, после оценки выполнения задания, мы выбираем 2−3 лучших. Даем им разовый проект, совсем небольшой. И пока кандидат выполняют разовую задачу, мы оцениваем, как он коммуницирует, какие вопросы задает, как он обучается. Разовые проекты мы закрываем и после этого мы выбираем лучшего и предлагаем уже постоянную работу, с испытательным сроком, со всеми стандартными процедурами.

—- А вы упомянули некий чек-лист. Что это такое?
— Этот чек-лист зависит от вакансии. Верстальщику задаем одни вопросы, переводчику другие, хотя часть из них повторяется. Например, мы хотим выяснить, есть ли у человека время для работы. Часто бывает, что люди отзываются на вакансию, в которой четко написано, что берем на фултайм и очень быстро по вопросам выясняем, что человек загружен другими задачами или он где-то оформлен и работает и он лишь хочет чуть-чуть подработать.

Скачать чек-лист для найма верстальщика

— Косяки дистанционных работников — наиболее популярные и такие, которые ну никак не могли бы произойти, но произошли?
— Наиболее частый косяк — это когда человек внезапно пропадает на несколько дней. И когда все думают, что случилось что-то ужасное, он с извинениями появляется, просит прощения, рассказывает истории про больного дедушку и так далее.

Часто бывает, что человек находит другую работу, а потом просится обратно. Сначала уходит, потому что ему кажется, что там гораздо лучше, а потом просит взять обратно, так как та работа совсем не такая, какую он ожидал.

Из экзотических косяков — когда берем человека на разовую простую задачу на 2000 рублей, а в процессе работы выясняется, что человек умеет гораздо больше и мы берем его в итоге на постоянную работу. А ведь могли бы и не узнать.

— Какой совет вы дали бы другому директору или основателю бизнеса, который сейчас просчитывает экономику своего проекта с участием дистанционных сотрудников?
— Главный совет — давать шанс многим, рассматривать большее количество и выбирать лучшего. Можно начинать со сдельного проекта, оценить в ходе проекта важные качества — самостоятельность, ответственность, производительность, обучаемость. Ключевое преимущество — вы можете искать по всему миру, по значительно большей базе.

— Не опасаетесь, что ИИ убьет сервисы по изучению английского языка?
— А мы не составляем конкуренцию сервисам перевода. У нас английский люди учат для того, чтобы самим говорить. Изучают для себя и переводчики не заменят им знания английского языка.

— Как думаете, сколько времени понадобиться ИИ, чтобы переводить как человек?
— Я думаю, что всего несколько лет. Я профессионально слежу за качеством машинного перевода и знаю, на каких конкретно фразах лажают автоматы, когда не понимают контекста фразы. Например, фраза «я не успел (что-то сделать)». Человек понимает эту короткую фразу, а переводчик, который переводит отдельные слова, выдает бессмысленный текст. Так вот новый переводчик Гугла на нейронных сетях меня вдохновил. Разница с человеком уже не катастрофическая. Через 2−3 года автоматический перевод достигнет уровня человека.
[appbox googleplay com.puzzleenglish.main]
[appbox appstore 1 032 671 465]

Оцените автора
Distanza